un alt fel de poem…

Am renunţat la măşti,
Una câte una
Şi am rămas goală şi tăcută în faţa ta.
Te privesc şi îmi muşc violent buza de jos
De frică că s-ar putea să nu mă recunoşti…
Mă priveşti şi îţi frămânţi mâinile
Şi-ncepi să vorbeşti despre ziua
Când ai vrut să-mi împrumuţi aripile,
Iar eu am refuzat să ţi le port….
Continui să mă priveşti….
Am ochii în lacrimi
Şi-nsângerată buza de jos.
Aş vrea să-ţi pot arăta milioanele de secunde
Pe care le înghesuiam prin sertare
Atunci când vroiam să fiu acolo…
Te agiți ca un lup bătrân și flămând,
Te învârți și continui să mă privești.
Îți simt verdele din ochi
Rece și sticlos
Îl simt adânc, tăindu-mi sufletul în fâșii…
Mă agit.
 îți pot vedea gândurile,
Pe toate,
Ca pe un film fotografic.
Sunt multe, aglomerate, reci și ciudate…
Înţelegi și încerci să aduni cu disperare haitele de lupi.
Prea târziu, și prea mulți să încerci să-i ascunzi…
Începi să renunți și tu la măști
Una câte una…
Și ai rămas gol și tăcut în fața mea
Îți muști violent buza de sus
De frică că nu te-aș putea recunoaște…
 

Timpul a îmbătrânit în gâtul clepsidrei
și tace,
 și gândurile tac, adormite sub o singură aripă…
și cuvintele tac,
și visele tac
până și negrul tace….
 și taci și tu
 și tac și eu
pân și tristețea tace…

Confesiunea Miei (II) sau despre dragoste, magie şi…iluzii

Acum ceva timp, asistam la evadarea îngerilor din cer…erau senini şi aveau aripile întregi şi curate… în drumul lor grăbit, au trezit milioanele de fluturi care aşteptau cuminţi – venirea îngerului meu… fluturi, pe care eu, încercam să-i ţin adormiţi cu tot dinadinsul… însă îngerii ăştia fugari, nu au ţinut cont de încercarea mea bolnăvicioasă de a mă minţi că am să pot ţine sub control mulţimea asta de fluturi, pe care îi răneam prin capriciile mele şi care sângerând, se transformau într-o altă Mie tot mai neînţeleasă şi mai inaccesibilă…
Dar, o dată treziţi, fluturii ăştia au început să o ia razna, au început să-mi zboare prin vene, să îmi pulseze puternic în partea stângă a pietpului, să mă scoată din intransingenţa mea exagerată… şi m-am trezit în faţa faptului împlinit…. devenisem una cu îngerul cu ochi de iarbă…devenisem şi eu un fluture, un fluture care a îndrăznit să se apropie de Soare, chiar dacă ştia că s-ar putea arde…. fluture naiv….când a simţit căldura şi lumina… a început să regrete că a aşteptat atâta timp în găuacea lui de presentimente aiurite… exces de naivitate care mă făcea excesiv de fericită…şi, îndrăzneam să cred că pot trăi mai mult decât trei zile…. cică asta e dragostea… nevoia viscerală de celălalt… zborul spre bucata ta de cer şi regăsirea în ochii omului drag… mă contaminasem de verde… de verdele din ochii lui şi mă îmbătam cu pulberea stelară… cică atunci apare… magia… nopţi feerice în care adormi fericită, cu gândul hoinărind pe aiurea, pe undeva pe dincolo de vise, unde, la capăt de curcubeu te aştepta băiatul cu zâmbet enigmatic….şi zâmbeşti, mai mult decât ţi-ar fi îngăduit şi dai importanţă fiecarui cuvânt, care în esenţă sunt relative şi obişnuit de comune..
Dragoste şi magie… fluture naiv care uită că visele se pot sparge oricând, iar liniştea prea multă şi prea îndelungată prevesteşte de cele mai multe ori furtuna… atunci magia dispare şi rămân iluziile… de fapt doar ele au fost de la bun început, dar, lăsându-te purtat de val, crezi că totul e magie…
Bătăi disperate din aripi… fără strigăt… ce rost mai are să strig, când, de bună voie m-am arungat în focul care ştiam prea bine că ar putea să mă ardă… alte bătăi din aripi… se amestecă curcubeul şi începe să ningă cu negru… verdele explodează şi săgeţi ascuţite şi lungi mi se împlântă adânc în trupul chinuit, zvârcolindu-se în stânsoarea cruntă a magiei iluzorice…cad… ce departe e pământul… şi acolo jos nu e nimeni să mă prindă… pentru că îngerul meu e plecat să trezească cu aripile lui alte milioane de fluturi…Cad…şi nu mi se va desface nicio paraşută, pentru că am crezut în magie şi magicieni… cad… printre alţi zeci de fluturi la fel de naivi ca şi mine….
Şi ce magică e căderea bucăţii mele de cer… de parcă nu ar fi fost suficientă zdrobitoarea cădere din vis….bătăi disperate de aripi…sunt Mia şi mi-am reamintit că naivitatea costă….

Cine sunt moldovenii și ce limbă vorbesc?

Nu mi-a fost rușine niciodată să recunosc că sunt româncă-basarabeancă și că vorbesc limba română. Am susținut, întodeauna, ideea că românii și moldovenii sunt unul și același popor, cu aceeași tradiție, istorie și limbă. În cele ce urmează, vă propun un studiu istoriografic despre moldoveni și apartenența lor istorică.

MOLDOVENI – politonim[1] (identificarea locuitorilor după denumirea unor formaţiuni statale). A apărut în secolul al XIV-lea odată cu constituirea voevodatului Ţara Moldovei. Până atunci era utilizat numai ca infranim (nume local) pentru denumirea locuitorilor or. Baia (în l. latină Civitas Moldaviae, adică cetate de pe râul Moldova). în primele documente ale Statului Moldovenesc sfetnicii domnului se intitulau „pani valahi, pământeni (zemleane) moldoveni”. Deci ei se considerau etnici români (valahi), conform etniei lor, şi locuitori ai ţării (zemlea de aici zemleane) Moldovei, adică moldoveni, conform politonimu-lui respectiv. Termenul de valahi, volohi, vlahi (care era un exonim, dat de străini) era utilizat atunci în limbile popoarelor vecine (în cazul dat în limba slavă) pentru a desemna populaţia românofonă din Europa de Sud-Est. Până la apariţia formaţiunilor statale în spaţiul Carpato-Danubiano-Pontic, aici locuia o populaţie vorbitoare de limbă romanică, care continua să se numească romani de la care a provenit numele etnic români (sau rumâni) (v. Români). Etnonimului români îi erau subordonate toate ifranimele, adică denumirile locale ale populaţiei româneşti. După ce statul românesc, situat la sud de Carpaţi, care s-a format în anii ’30 ai sec. al XIV-lea şi-a luat numele de „Valahia” („Ţara Românească”), un alt stat, apărut la mijl.sec.al XlV-lea la est de Carpaţi, s-a numit Moldova, după numele râului Moldova, în bazinul căruia s-a constituit. Drept urmare locuitorii Moldovei îşi ziceau şi moldoveni (după politonim), deşi străinii continuau să-i numească valahi sau volohi (după exonim). Unii călători le mai ziceau şi valahi moldoveni (adică români din Moldova) (relatarea călătorului Marc Bandini, mijl.sec.al XVII-lea), iar ţării lor îi mai ziceau Valahia Mică (Valahia Minor), spre deosebire de Valahia Mare (Valahia Magna sau Valahia Maior), adică de Ţara Românească. Ştefan cel Mare îi numea volohi atât pe supuşii săi, cât şi pe locuitorii Ţării Româneşti, considerându-i o etnie unică, iar în documentele externe domnul moldovean îşi mai numea ţara sa şi Altă Valahie. (L’altra Valahia) Pe parcursul evulu mediu moldovenii nu utilizau denumirea de Ţară Românească pentru statul vecin (unde în denumirea lui etnonimul şi politonimul coincideau), ci doar cea de Muntenia, deoarece şi ţara lor era de asemenea o ţară românească, după componenţa etnică a populaţiei. Pe măsura extinderii teritoriale a Statului Moldovenesc spre sud şi sud-est, denumirile locale de acolo (infranimele) – vrânceni, lăpuşneni, tigheceni, orheieni etc. erau substituite cu cea de moldoveni, care a devenit un politonim. Vechile denumiri nu mai indicau apartenenţe la formaţiuni teritorial-statale, ci doar la cele istorico-geografice, deoarece toţi locuitorii lor erau supuşi ai Ţării Moldovei. Graiul lor local ei îl numeau moldovenesc, după numele ţării. Pe parcursul secolelor XVI-XVII, odată cu apariţia în spaţiul românesc a curentului umanistic, oamenii de cultură menţionau tot mai des în operele lor unitatea de origine şi limbă a tuturor băştinaşilor din spaţiul Carpato-Danubiano-Pontic. Pentru Miron Costin (1633-1691) (v.) „…locuitorii Ţării noastre a Moldovei şi Ţării Munteneşti şi românii din ţări ungureşti… toţi un neam şi odată descălecaţi sunt”, iar „limba moldovenească”, scria cronicarul, este „limbă românească”. Mitropolitul Moldovei Varlaam editează la 1643 o Cazanie, pe care o numeşte Carte românească de învăţătură, fiind adresată întregii „săminţii româneşti”, adică tuturor românilor. Dimitrie Cantemir comparând limba vorbită în Moldova cu cea din Ţara Românească, menţiona doar deosebiri neesenţiale la nivel fonetic. Pentru el, ca şi pentru Miron Costin, unitatea de origine şi de limbă a tuturor românilor este incontestabilă (v. Hronicul vechimei romano-moldo-vlahilor). Aceleaşi constatări le putem menţiona şi în operele călătorilor străini din sec. XVI-XVII, care au străbătut acest spaţiu. La crearea limbii literare româneşti au contribuit oameni de cultură din ambele ţări româneşti. Astfel, în 1688 la Bucureşti a fost editată Biblia, tradusă într-o limbă românească literară unică de către cărturari din Ţara Românească şi Moldova, ultima fiind reprezentată de renumitul om de cultură Nicolae Spătarul (Milescu). Chiar şi în sec. al XVIII-lea pentru domnii fanarioţi limba oficială a cancelariei statului era limba română. Astfel C.Mavrocordat cerea în 1742 de la ispravnicul de Soroca să-i scrie numai „româneşte” şi nu greceşte. Concomitent în vorbirea şi scrierea cotidiană a oamenilor de rând nu se făcea distincţie între grai şi limbă. De exemplu, acelaşi traducător de documente din limba slavă din sec. al XVIII-lea (Axinte Uricariul ş. a.) menţiona în unele documente că a tradus în moldoveneşte, iar în altele – în româneşte. în acelaşi timp în popor se păstra tradiţia despre denumirea unică a limbii materne – limba română, fapt menţionat de Miron Costin, care scria că „…măcar că ne răspundem acum moldoveni, iar nu întrebăm: ştii moldoveneşte? ci ştii româneşte?” în perioada războaelor ruso-turce din a doua jum.a sec al XVIII-lea – încep.sec.al XIX-lea administraţia ţaristă identifica populaţia băştinaşă şi limba vorbită de ea după ţara de origine (după politonim), în cazul dat – după Moldova – moldoveni. Asemenea practică era acceptată de majoritatea statelor din perioada respectivă. În sursele documentare ale timpului (îndeosebi în cele ruse) devin frecvente denumirile de „moldoveni” şi „limba moldovenească”. Această tendinţă de identificare după politonim se păstrează în spaţiul de la est de Prut şi după anexarea lui de către Rusia la 1812, când se urmărea scopul de a izola populaţia băştinaşă de restul etniei româneşti. în aceeaşi perioadă în spaţiul dintre Carpaţi şi Prut, în Principatul Moldovei, se cristalizează conştiinţa naţională modernă a băştinaşilor, care se baza pe apartenenţa lor la naţiunea română, constituită în baza unităţii etnoculturale şi lingvistice a întregului teritoriu locuit de etnia română. Fruntaşii vieţii politice şi culturale din Principatul Moldovei de la mijlocul sec. al XIX-lea (M.Kogălniceanu , A. Russo, V. Alecsandri, Al. I. Cuza, v., etc.) au fost primii dintre moldoveni, care au pledat consecvent nu numai pentru unitatea etnoculturală, ci şi pentru cea politică a românilor în spiritul procesului de unificare naţională a popoarelor europene din acea perioadă (a germanilor, a italienilor etc). Tot atunci, moldovenii de la est de Prut s-au inclus şi ei în procesul de renaştere naţională, reprezentat prin elitele lor culturale (Al. Sturdza, N. Casso, V. Stroescu, I. Doncev, I. Pelivan, Z. Arbore, C. Stere, S. Murafa, Şt. Ciobanu, Pan Halippa etc), iar păturile largi ale populaţiei s-au inclus plenar în acest proces după 1918, când Basarabia s-a unit cu restul Moldovei în cadrai Statului Român. Pan Halippa va chema intelectualitatea locală să scoată „în evidenţă sufletul românesc al moldovenilor”. Până atunci însă în Basarabia şi în stânga Nistrului, pe parcursul sec. al XIX-lea -încep. sec. al XX-lea, oamenii de rând de regulă continuau să se identifice după denumirea ţării lor de baştină – Moldova, numindu-se moldoveni. Acest fenomen era caracteristic şi altor popoare (italienii mai purtau infranimele şi politonimele de veneţieni, toscaneni, neapolitani etc; germanii -prusieni, bavarezi, şvabi, saşi etc; bulgarii – gabroveni, rumelioţi, silistreni, pirini etc), dar oamenii de cultură tot mai des identificau popoarele nu după apartenenţa lor statală sau regională, ci după etnie. Referitor la Basarabia şi regiunea transnistreană chiar şi sub regim ţarist oamenii de cultură ruşi (N. Nadejdin, N. Murzakevici, A. Loveaghin, acad. A. Sobolevschi, acad. L. Berg etc) şi autohtoni ce activau în Rusia (I. Ghinkulov (Hâncu), Al. Iaţimirski, P. Sărcu, L. Casso etc.) îi identificau pe băştinaşi după etnonimul lor unic „români basarabeni”, iar limba lor „moldo-vlahă” sau românească. Unii dintre ei scriau în manualele şcolare că „moldovenii sunt o parte a poporului român” (Al. Loveaghin în manualul de geografie). Chiar şi fondatorii „comunismului ştiinţific” considerau că „băştinaşii din Moldo-Vlahia se numesc ei înşişi români; vecinii lor îi denumesc vlahi sau valahi” (K. Marx); că pe ambele maluri ale Prutului locuiesc români (V Lenin). Cu toate acestea, formarea conştiinţei naţionale a băştinaşilor de la est de Prut era frânată până la începutul sec. al XX-lea de politica de rusificare promovată de ţarism care nu accepta limbile naţionale de la pereferiile imperiului, inclusiv pe cea a moldovenilor, ceea ce a conservat limba lor maternă la nivel de grai. în baza acestui grai nu s-a format aici o limbă literară modernă cu o gramatică a sa separată. Puţinele texte scrise în Basarabia în limba maternă urmau regulile gramaticale româneşti. Graiurile moldoveneşti erau răspândite în zonele de nord şi centrale ale Basarabiei, pe când în sudul provinciei se vorbea în graiuri munteneşti. Oamenii de cultură basarabeni apelau şi la denumirea de „limbă moldovenească” ca la o armă de apărare pentru a nu fi învinuiţi de către ţarism de separatism românesc. După formarea URSS la hotarele ei mai multe popoare au fost dezmembrate prin graniţe artificiale. Conducerea sovietică a luat măsuri pentru a identifica aceste părţi ale etniilor unice drept popoare separate, cu limbile lor aparte. Astfel unele politonime şi infranime erau rebotezate oficial în etnonime. În acest context politic românii transnistreni sunt declaraţi „popor moldovenesc” separat şi chiar contrapus celui român. Pentru ei se inventează o „limbă literară”, bazată pe graiurile moldoveneşti locale. Astfel, pentru prima dată se oficializează în R.A.S.S.M. o nouă limbă romanică „literară” -cea „moldovenească”, care până atunci avea statut de grai. Dar exerciţiile stângace în crearea unei gramatici a acestei limbi, separată de cea română, au suferit un eşec total. Despre situaţia incertă în această privinţă vorbeşte şi faptul că temporar, în 1932 -încep. a. 1938, în R.A.S.S.M. fusese introdus alfabetul latin. Totuşi „experimentul” cu „limba moldovenească” în grafie chirilică fuse­se extins abuziv în 1940 şi pe teritoriul R.S.S.M. Sub presiunea oamenilor de ştiinţă şi cultură, începând cu 1957, „limba moldovenească” a preluat regulile gramaticale ale limbii române literare, păstrându-şi doar grafia chirilică. Situaţia s-a perpetuat până în 1989, când este adoptat oficial scrisul în grafia latină. în Declaraţia de Independenţă (27 aug. 1991) este oficializată în Republica Moldova denumirea de limbă română. Ea este introdusă şi ca subiect de studiu în instituţiile de învăţământ. Dar în 1994 prin decizia parlamentului dominat de unii deputaţi nostalgici după fostul regim, în Constituţie (v. Constituţia Republicii Moldova) este introdusă denumirea de „limbă moldovenească” ca limbă de stat. Actualmente afirmarea statului independent Republica Moldova determină o parte a populaţiei autohtone să se identifice după denumirea statului (după politonim), aşa cum se proceda în timpul existenţei Ţării Moldovei, însă cu o deosebire esenţială, că atunci moldovenii se considerau şi etnici români, iar graiul lor moldovenesc îl defineau drept românesc. Totuşi, o anumită parte a populaţiei autohtone (îndeosebi din rândurile intelectualităţii, iniţiate în istoria naţională) se identifică după apartenenţa sa la comunitatea etno-culturală românească (urmând principiul de identificare după etnonim ca şi unele popoare europene ce locuiesc în câteva state, îndeosebi germanii). Ei mai pornesc şi de la tradiţia seculară că nu toţi românii sunt şi moldoveni, dar toţi moldovenii sunt şi români. în prezent pe teritoriul fostei Moldove istorice băştinaşii se identifică oficial diferit (unii după politonim, alţii după etnonim), în funcţie de factorii politici de care ei au fost influienţaţi: în majoritate se declară moldoveni cei din Republica Moldova, cei din regiunea Odesa a Ucrainei (sudul Basarabiei) şi din fostul ţinut Hotin (azi în regiunea Cernăuţi, Ucraina) – teritorii aflate în trecut sub dominaţia Rusiei. Respectiv se declară români cei de pe teritoriul dintre Carpaţi şi Prut (regiunea istorică Moldova din România), cei din partea de nord a regiunii Cernăuţi (aflate între 1775-1918 în componenţa Austriei, apoi a Austro-Ungariei) şi cei din ţinutul Herţa (aflat până în 1940 în componenţa României). Această diferenţă în principiile de identificare actuală a băştinaşilor fostei Ţări a Moldovei, care este determinată de evoluţia evenimentelor istorice din ultimele, secole este ideologi-zată intenţionat şi artificial de către anumite forţe politice, care urmează unele dogme perimate ale fostului imperiu sovietic. Ele continuă să contrapună denumirile de „moldoveni” şi „români” (confundând premeditat un politonim provenit dintr-un infranim (moldoveni) cu un etnonim (român) şi un grai (moldovenesc) cu o limbă (română) literară), intrând în contradicţie cu argumentele de care astăzi dispun ştiinţele umanistice. Investigaţiile ştiinţifice au demonstrat că din momentul apariţiei sale şi până în prezent, politonimul moldoveni n-a devenit un etnonim care ar desemna o etnie separată de cea română. Indiferent cum se autodefinesc etnicii români din Republica Moldova, din Ucraina, Federaţia Rusă, Bulgaria, Serbia, Grecia etc, ei reprezintă o singură etnie şi vorbesc o singură limbă.

P.S. Material preluat din Dicționar de Istorie ediţia a II-a, CIVITAS, 2007.


[1] POLITONIM – termen de identificare a locuitorilor după apartenenţa lor la o formaţiune statală sau regiune istorico- geografică. Provine de la denumirea etnonimului (a etniei) sau a infranimului (a denumirii locale a unei părţi din etnie) ce aparţine populaţiei majoritare din statul sau regiunea respectivă. În cazul când la baza politonimului se află un etnonim, denumirea acestui politonim, al ţării şi al etnonimului sunt comune (ruşi – Rusia, polonezi – Polonia, francezi – Franţa etc). Când la baza politonimului se află un infranim, denumirea ţării şi a politonimului coincid, dar ele diferă de denumirea etnonimului (sirieni – Siria, tunisieni – Tunis, marocani – Maroc etc, populate de o singură etnie – cea arabă; sau austrieci – Austria, populată de o parte a etniei germane etc). Unele politonime derivă de la denumirea statelor constituite de câteva etnii, aceste politonime nefiind nici etnonime, nici in-franime (elveţieni, belgieni etc). Politonimul români coincide cu etnonimul cu acelaşi nume. El include atât denumirea etnică a poporului, cât şi denumirea statului: în evul mediu – Ţara Românească, în epoca modernă şi contemporană – România. Politonimul moldoveni are la bază infranimul respectiv care este o denumire locală a etnonimului români, fiind utilizat în trecut pentru denumirea supuşilor statului medieval Ţara Moldovei sau a originarilor acestui stat care s-au stabilit în alte ţări (aceştia adesea se identifică şi ca români); iar în prezent – a cetăţenilor Republicii Moldova.

Repetabila povară


Mi-e dor de părinţi…..

Cine are părinţi, pe pământ nu în gând
Mai aude şi-n somn ochii lumii plângând
Că am fost, că n-am fost, ori că suntem cuminţi,
Astăzi îmbătrânind ne e dor de părinţi.

Ce părinţi? Nişte oameni ce nu mai au loc
De atâţia copii şi de-atât nenoroc
Nişte cruci, încă vii, respirând tot mai greu,
Sunt părinţii aceştia ce oftează mereu.

Ce părinţi? Nişte oameni, acolo şi ei,
Care ştiu dureros ce e suta de lei.
De sunt tineri sau nu, după actele lor,
Nu contează deloc, ei albiră de dor
Să le fie copilul c-o treaptă mai domn,
Câtă muncă în plus, şi ce chin, cât nesomn!

Chiar acuma, când scriu, ca şi când aş urla,
Eu îi ştiu şi îi simt, pătimind undeva.
Ne-amintim, şi de ei, după lungi săptămâni
Fii bătrâni ce suntem, cu părinţii bătrâni
Dacă lemne şi-au luat, dacă oasele-i dor,
Dacă nu au murit trişti în casele lor…
Între ei şi copii e-o prăsilă de câini,
Şi e umbra de plumb a preazilnicei pâini.

Cine are părinţi, pe pământ nu în gând,
Mai aude şi-n somn ochii lumii plângând.
Că din toate ce sunt, cel mai greu e să fii
Nu copil de părinţi, ci părinte de fii.

Ochii lumii plângând, lacrimi multe s-au plâns
Însă pentru potop, încă nu-i de ajuns.
Mai avem noi părinţi? Mai au dânşii copii?
Pe pământul de cruci, numai om să nu fii,

Umiliţi de nevoi şi cu capul plecat,
Într-un biet orăşel, într-o zare de sat,
Mai aşteaptă şi-acum, semne de la strămoşi
Sau scrisori de la fii cum c-ar fi norocoşi,
Şi ca nişte stafii, ies arare la porţi
Despre noi povestind, ca de moşii lor morţi.

Cine are părinţi, încă nu e pierdut,
Cine are părinţi are încă trecut.
Ne-au făcut, ne-au crescut, ne-au adus până-aci,
Unde-avem şi noi însine ai noştri copii.
Enervanţi pot părea, când n-ai ce să-i mai rogi,
Şi în genere sunt şi niţel pisălogi.
Ba nu văd, ba n-aud, ba fac paşii prea mici,
Ba-i nevoie prea mult să le spui şi explici,
Cocoşaţi, cocârjaţi, într-un ritm infernal,
Te întreabă de ştii pe vre-un şef de spital.
Nu-i aşa că te-apucă o milă de tot,
Mai cu seamă de faptul că ei nu mai pot?
Că povară îi simţi şi ei ştiu că-i aşa
Şi se uită la tine ca şi când te-ar ruga…

Mai avem, mai avem scurtă vreme de dus
Pe conştiinţă povara acestui apus
Şi pe urmă vom fi foarte liberi sub cer,
Se vor împutina cei ce n-au şi ne cer.
Iar când vom începe şi noi a simţi
Că povară suntem, pentru-ai noştri copii,
Şi abia într-un trist şi departe târziu,
Când vom şti disperaţi veşti, ce azi nu se ştiu,
Vom pricepe de ce fiii uită curând,
Şi nu văd nici un ochi de pe lume plângând,
Şi de ce încă nu e potop pe cuprins,
Deşi plouă mereu, deşi pururi a nins,
Deşi lumea în care părinţi am ajuns
De-o vecie-i mereu zguduită de plâns.

 Adrian Păunescu

Citindu-l pe Cioran…

Câteva pagini din Îndrumar-ul pătimaș al lui Emil Cioran…. mie mi-a plăcut lucrarea… poate o să vă placă și vouă….

[…] Substanţa duratei e plictiseala, iar a luptei în durată, disperareaOamenii cred în ceva ca să uite ce sunt. Îngropându se sub idealuri şi cuibărindu se în idoli, ucid vremea cu tot soiul de crezuri. Nimic nu i ar durea mai crunt decât să se trezească, pe mormânul înşelăciunilor plăcute, în faţa purei existenţe. Deznădăjduirea? — A trăi interjecţional. De aceea, marea — interjecţie lichidă şi infinit reversibilă — e icoana directă a vieţii şi întruchiparea nemijlocită a inimii. Nici sănătate, nici boală: două absenţe, pe care le înlocuieşte vidul plictiselii. Universul n are alt rost decât să ne arate că, dispărând, îl putem înlocui cu muzica — cu o irealitate mai adevărată. Alunecând pe povârnişul gândurilor, prea adesea ai învinovăţit existenţa. Ea n a păcătuit în nici un fel, decât, poate, prin acela de a nu fi. Secătuieşte în spiritul amar izvoarele învinuirilor. Îndulceşte veninul neistovit şi cinismul săltăreţ al cărnii. Îndrăgeşte cu necuviinţă visătoare nerostul soartei. Mai inutil ca o cometă într o lume fără prevestiri şi mai zadarnic ca sabia unui arhanghel într una fără cer, plimbă ţi destinul netrebuincios sărând măduva iluziilor cu orbiri de om ce ştie lipsurile totului. Cu orbiri de om fără frâu. Sugând rădăcinile înşelăciunii, îmbată ţi iscodirile veghii cu ştiinţa falsă a firii. Şi fii, întocmai cum firea ar fi. Fericirea îmi paralizează spiritul. Împlinirea în viaţă mă goleşte de mine, iar norocul dragostei şterge urmele măreţiei. Lipsa de eu a fericirii… După ce ţi pierzi — până la istovire — conştiinţa în voluptate, ce vijelios năzuieşti după frigurile dezlipirii! Să poţi sta singur în încăperea ta: fără lume, fără iubită, sorbind dulceaţa nenorocului! Şi neîngrădit de nici un ideal, cu ochii storşi de existenţă, să ţi întinzi osteneala visului dincolo de cer! În lume te ai prăvălit şi, negăsind în ea hrană, te nutreşti dintr o substanţă de surghiun. Viaţa adevărată nu i în cumpăt, ci în ruptură. Universul netămăduind rana inimii, sub stele trebuie să mă mbăt de aiurări. Căci nici umerii şi nici creierul nu mai suportă povara neînţelesului. A nu vedea în lucruri mai mult decît au ele. A le vedea ce sînt. A nu fi tu în ele. Obiectivitate e numele acestei pacoste — şi care i pacostea cunoaşterii. Răul sufletului e un rău spiritual. E luciditatea scoborâtă n inimă. Nu poţi alege în nici un fel, căci aplecărilor tale li se opune văzul absolut al duhului. Înclini într o parte, el îţi dezvăluieşte lumea ca un spaţiu de echivalenţe. Totul e identic, noul e acelaşi. Ideea de reversibil e un pumnal teoretic. Şi atunci răsare Patima. Ea înfloreşte întinderile secetei lăuntrice. Furia palpitândă a erorii… Prin ea răsuflăm. Căci ea ne mîntuieşte de cel mai mare rău: de răul nepărtinirii. Clarvăzător nu poţi trăi, nu poţi lua partea nimănui, nu poţi lua parte la nimic. Părtinind — creând adică absoluturi false — seva devenirii renaşte în vine. A fi cu împrejurările lumii este un act de subiectivitate, de ostilitate faţă de cunoaştere. Obiectivitatea i ucigaşa vieţii şi „viaţa“ duhului. A gândi — adică a ţi lua pietre de pe inimă. Fără răsuflătoarea cugetelor, mintea şi simţirea s ar înăbuşi. Dintr o plinătate bolnavă se nfiripă expresia. Eşti năpădit pozitiv de lipsuri. Gândul se naşte din stăruinţa unui neajuns. N ai nevoie de nimic — şi porţi cu tine suflet de cerşetor. Ceva s a descumpănit în duh. Ca un arc de luciditate pe ruina unui sărut, întocmirile firii nu şi află sprijin în uitarea ta. Toamnă a Facerii, apus iniţial. Singura latură a sufletului e razna. Un suflet ce şi a pierdut dimensiunile, ce şi a zorit pieirea. Şi un gînditor al posibilităţii nesfîrşite, un gînditor al imposibilităţii.[…]

Dragostea…insula şi Timpul…

Acum ceva timp citisem povestioara asta într-o carte veche, pe care o găsisem în dulapul de cărți al mamei… mi-a plăcut mult, chiar foarte mult…
Azi am găsit-o pe net și vreau să o împart cu voi…e o poveste care adduce răspunsuri, care pune întrebări și îndeamnă la meditație….
 
,,A fost odata o insulă unde trăiau toate sentimentele: Bucuria, Tristețea, Bogăția și multe altele, inclusiv Dragostea
Într-o zi, sentimentele au fost anunțate că insula se va scufunda și toate s-au grăbit să plece de pe insulă, s-au urcat în bărcile lor, pregătite să fugă….singura care nu se grăbea era Dragostea, dorindu-și să mai rămână o clipă pe insula pe care atât de mult o iubea….
Când, spre sfârșit, aproape înecată…Dragostea a început să  strige după ajutor…
Apare Bogăția și Dragostea îi spune:
− Bogăție, ia-mă cu tine, te rog…
−Nu pot, Dragoste…am mult aur și bani în barca mea…nu mai e loc și pentru tine…
Dragostea cere apoi ajutor Mândriei, care se grăbea și ea să plece:
− Mândrie, te rog ,ajută-mă!!
−Nu te pot ajuta, Dragoste…tu ești udă și-mi vei murdări barca cea nouă….
Atunci, Dragostea cere ajutor Tristeței…:
−Tristeţe, mă lași să vin cu tine??….
−Offf, Dragoste…sunt așa de tristă…prefer să plec singură….
Dragostea cere și ajutorul Bucuriei, dar aceasta era atât de veselă, încât nu a auzit strigătul ei…
Disperată, Dragostea a început să plângă….când o voce o striga:
-Vino, Dragoste, te iau eu cu mine….
Era un bătrânel…iar Dragostea era atât de fericită că fusese salvată ,încât a uitat să-i afle numele….
Ajungând pe pământ sigur, Dragostea a întrebat Întelepciune:
−Cine a fost bătrânelul care m-a salvat și m-a adus aici ?
Înțelepciunea îi spune că Timpul a fost cel ce a salvat-o…
−Timpul??? Dar de ce doar Timpul a dorit să mă salveze? se intreba Dragostea….
Înțelepciunea a zâmbit si a răspuns:
−Pentru că doar Timpul e capabil să înteleagă și să ajute Dragostea!!
 
 

Sursa: http://mindsoulthought.wordpress.com

Îndemn…

Dacă vrei să mă cunoşti cel mai bine
să mă priveşti
în zeci de cioburi de oglinzi….
Să-mi priveşti ochii
și ei îți vor arăta
calea spre mine….
Urmăreşte-mi gândurile
şi vei înţelege dimensiunile
timpului meu….
Iar dacă vreo dată,
îţi va fi dor
de gustul ciocolatei amare
să vii să-mi săruţi buzele
rănite de aşteptarea-ndelungată
a unui curcubeu….